"... döntéseink előtt kérdezzük meg magunktól: Félelemből, vagy szeretetből teszem ezt?"
(Dr. Wayne W. Dyer: Most már tisztán látok)
Szerencsések vagyunk, hogy karácsonykor, Jézus születésének a napján még akad nálunk olyan, hogy havazik.
A hó puhaság. A hó béke. A hó szelídség és csönd. A hó tisztaság. A hó lágy erő. A hó fény. Emlékeztet minket a belső fényre. Emlékeztet minket az együvé tartozásra (a fehér fény az összes színt magában hordja). A havazás közös szívélménye a létezőknek. Havazáskor összeolvad az ég a földdel, a szív a szívvel. Minden világít: a nappal, az éjjel, a föld, a mennybolt. Minden eggyé válik, mint a kezdetekben. Előcirógatja a szív emlékeit az örökkévalóságról.
...És nincs, kit ne változtatnának önfeledten ujjongó, tapsikoló, kacagó gyermekké az első szállingózó hópelyhek. Ilyenkor miénk a mennyek országa.
Úgy egy órán keresztül zúdította rám az életét a telefonon, kiabált, sírt, kiborult. Idővel felhagytam azzal, hogy bármit is hozzáfűzzek a tartalomhoz, mert ilyenkor rendre közbevágott, hogy még nem vezette végig a gondolatmenetét. Hagytam. Már csak annyit éreztem, hogy sajnálom és együttérzek vele. Miután kibeszélt mindent, ami a lelkét nyomta, elzúgott a lavina, minden dühét, mérgét, keserűségét, tehetetlenségét kisírta, mindketten szótlanul ültünk a vonal végén. Mondhattam volna neki zárószóként jótanácsokat, biztatásokat, ötleteket, de tulajdonképpen csak annyi jött a számra, hogy bárhogy is legyen, szeretem. Tisztán kivehető volt, hogy valahol, abban a szobában, ahol a telefonnal ült a kezében, valami elengedett benne. Mikor újra megszólalt, egy teljesen más, az előbbi egy óra alatt hallotthoz nem fogható lágy és meleg hang azt rebegte, hogy ezt a mondatot már nagyon rég hallotta bárkitől is, és köszöni.
A lejtős telken lefelé jövet oldalra dobott egy letört ágbogat az út közepéről, ne zavarja a közlekedést. Nem hagyhattam ki a helyzetet, odaszóltam neki, hogy pont most mozdította el a beállításomat. Ijedtsége és őszinte szabadkozása szívből jövő volt egész addig, míg nevetve nyugtattam meg, hogy csak ugrattam. Megkönnyebbült mosollyal lélegzett fel.
- Egész este azon törtem a fejem, milyen legyen a képemen a háttér, és ma reggel a festményeidet nézve megtaláltam a megoldást: nem lesz háttér!
A tóparton ültem a fűzfa árnyékában, könyvet olvastam, olykor felnézve átadtam magam a körülöttem zsongó életnek. A hangyák fegyelmezetten meneteltek a közeli gyökereken, a vízben vizsla ugrált szertelen derűvel egy labda után, a fűzfa láncszerűen felfűzött levelei a vállamat simogatták. Eltöprengtem, mennyire más mozgásra készteti a fák lombját a szél, és megint mennyire másra a hullámzó víztükör. Ekkor egy kemény, határozott hang szólalt meg valahol messzebbről, a hátam mögül:
- Ne olvasd a hölgy könyvét!
Hátra fordítottam a fejemet. Mögöttem teljes nyugalomban egy szibériai husky állt, a vállam fölött némán átnézve bámulta a regényem betűvel sűrűn teleírt lapjait. Már egy ideje ott ácsoroghatott. Annyira belefeledkeztem abba a csodálatos mindent körülvevő mindenbe, hogy a tökéletes egység nyugalmába belefért az is, hogy egy ismeretlen négylábúval osszam meg egy ismeretlen kontinens lápvidékén élő lélek mindannyiunkról írt legbelsőbb moccanásait.
Debrecenben járva megpillantottam a troli ablakából egy élelmiszerboltot, amelynek a táblája büszkén hirdette: ÖNÉRT ÉLELMISZERBOLT. Elgondolkoztam, mennyit változott a világ a gyerekkorom óta, amikor még szüleink a KÖZért-be szalasztottak le minket zsemléért és párizsiért. A közértbe, ami a családé, az utcáé, a környéké volt. Ahol nem voltak fellengzős, lélegzetelállító nevű áruk a polcokon, de le tudtuk számolni mi mibe kerül, ismertük a pult mögött álló boltost, és majd kiugrottunk a bőrünkből egy sport szelettel vagy egy kapucínerrel.
Este kilenc órakor ismeretlen számról hívtak telefonon. A vonal túlvégén egy férfi szólt bele a kagylóba, mondta, hogy a rendőrségtől keres, ne ijedjek meg, de Anyukámat a szomszédok egész nap nem látták, keresik telefonon, hallják is, amint az a házban kicsöng, de nem veszi fel senki, az ingatlanban nincsen mozgás, aggódtak, ezért riasztották a rendvédelmi szervet. Gyorsan hívtam a Keresztapukámékat, hátha Anyukám náluk van vendégségben, de ott sem volt, a hívás nyomán csak Keresztapukám pattant rögtön a kocsiba és hajtott menten a helyszínre. Visszahívtam a rendőrt, aki mondta, hogy ki fogják hívni a katasztrófavédelmet, hogy be tudjanak hatolni az ingatlanba. Kijöttek a tűzoltóktól tízen, a mentőktől ketten, ott álltak a kerítés előtt a szomszédok, végül Keresztapukám is a helyszínre érkezett.
Mindeközben Anyukám az egyik barátnőjénél vacsorázott, kedélyesen elbeszélgettek, csomagoltak is neki egy kis elemózsiát, majd a vendégség végeztével kényelmesen, kezében a kis ételcsomaggal andalgott hazafelé, útközben a tűzoltó autót is elengedte, gondolván, hogy annak nálánál sürgősebb dolga akad. Már a létrát tették át a kerítésen, amikor megérkezett. Mondta, ha pár perccel később fut be, akkor az emeleti erkélyajtó törték volna fel és onnan jutottak volna be a lakásba, amit nagyon fájlalt volna, mivel a fenti szobát - így mondta - aznap takarította ki szép tisztára.
A volt munkahelyemen egy több fős japán követséget fogadtunk, a tárgyalások megkezdése előtt még kértem egy perc technikai szünetet, gyorsan elrohantam a mosdóba. A dolgommal végezve meghúztam a fenti tartályos WC zsinórját, ugyanakkor, hogy időt nyerjek, lehajoltam bekapcsolni a szandálomat. Nem tudtam, hogy a tartály hátulról nincs a falhoz rögzítve, így ahogy lehajolva előre húztam a zsinórt, az levált a helyéről, és minden víz a nyakamba zúdult. Mindenki legnagyobb döbbenetére csurom vizes hajjal, ruhával nyitottam be a tárgyalóba. Ahogy csatakosan beléptem, hirtelen mindenki elhallgatott, minden szem rám szegeződött, meglepett, visszafojtott nevetéstől feszült csend lett. Én némán, a földet fixírozva, látszódni nem akarva vonultam az ajtó felé, közben a japán követség egyik tagja nevetését visszatartva, empatikusan megkérdezte:
- Cőtörész volt?
Apósom ágyhoz kötve lábadozott, meg szerettem volna lepni egy finom halászlével. Ízletesen elkészítettem, egy tálcán tálaltam, majd nagy szeretettel indultam be hozzá a szobába. Azonban ahogy igyekeztem felé, a ruhaujjam beakadt a kilincsbe, én hasra vágódtam, a halászlé pedig beterítette az egész szobát. Apósom az ágyban ülve végignézett a halászlével és velem dekorált padlón, majd halkan csak ennyit mondott:
- A fiam ezt máshogy szokta behozni.
Az ágyneműtartóban még hetek múlva is találtunk haldarabokat.
A férjem kicsi panellakásban lakott az apukájával és az öccsével, amikor megismertük egymást. A bemutatásom másnapján tőlük mentem volna hajnalban dolgozni. Ügyelve a jó első benyomásra, óvatosan lépkedve, nehogy felkeltsem őket, lopakodtam ki az előszobába. Szerettem volna a leghalkabban felhúzni a csizmámat, ezért leültem a cipőtartóra, hogy minden zaj nélkül belebújhassak. Abban a pillanatban viszont, ahogy ráültem a szekrény tetejére, hatalmas reccsenés, a cipőtartó teteje beszakadt alattam, az akasztós rész levált a falról, az előszobatükör kiesett a helyéről és darabokra tört a csempén, a nyakam pedig beszorult a hátulról rám szakadó akasztós fogasok közé. Természetesen mindenki ugrott ki az ágyból, rohant az előszobába, nézni mi történt és segíteni kikecmeregni a szekrénydarabok alól. Párom apukája végigmérte a reggeli romokat, majd maga elé nézve csak ennyit mondott:
- Mink nem szoktunk arra ráülni.
A mai napom dióhéjban: anyukámmal beoltottunk 390 embert, majd elmentem anyák napjára a nagymamámhoz, hazaérve, hívott az egyik barátom, hogy a testvére öngyilkosságot kísérelt meg, aztán segítettem egy másik barátnőmnek kicuccolni otthonról. Estefelé, gondoltam, kiengedem a gőzt és lemegyek horgászni, de mikor odaértem, láttam, hogy ég a part menti bozót, így riasztottam a tűzoltókat. Végül fogtam egy 65 centis harcsát.
Mivel mindent teljesen máshogy láttunk, ezért egy idő után mindenről két fényképet készítettem: egyiket az ő nézőpontjából, másikat az enyémből. A képek között vékony sávú átfedés volt. Ahogy közöttünk is. A látottakat a táj tartotta össze. Minket nem: más volt a belső tájunk. Most Ő is a saját tájának az útjait járja, és én is a sajátjaimét. Lelkeink idegen földtől porosak.
"... itt történt tehát - amit már alig remélhettem -, hogy újra visszataláltam munkám 1914-ben félbemaradt töredékéhez, éspedig oly tisztán és oly szenvedéllyel, és ez az erő olyan lágyan gyógyító volt, hogy alig néhány hét alatt, a leírhatatlan átadottság ez ideje során felépült az elégiák teljes építménye, akárha soha nem is szenvedett volna törést, sőt mintha egyes darabjai már nem rögzültek volna mozdíthatatlan torzóvá. Hogy egy ember, aki e határtalan kínlódás feszítette évek során úgy érezte, lénye legmélyéig kettéhasadt, a múltra és az ezzel gyökeresen ellentétes, fokozatosan elhaló jelenre: hogy tehát egy ilyen ember részesül abban a kegyelemben, hogy észlelhető, amint egy még rejtettebb mélységben, e szaggatottság, e hasadás alatt visszaáll munkájának és kedélyének folytonossága..., az, úgy látom, több egy pusztán egy személyre tartozó eseménynél; ez ugyanis feltárja, hogy micsoda kimeríthetetlenül gazdag rétegzettségű emberi természetünk, és hányan meg hányan, akik önmagukat ilyen-olyan okokból meghasonlottnak tartják, hányan meríthetnek talán különös, de valódi vigaszt a folytathatóság e példájából."
Q: - Tell us a little about your method and how you came to favor this medium.
Chie Joshii: - I use oil painting on canvas and wood panel. I chose oil paint for the color brilliance and its wide value range. I love to stimulate the senses by creating strong contrasts both conceptually and visually. The darkness emphasize the light. Various colors compliment each other to create a symphony or a cacophony. These simultaneous reactions all contribute to enhance the energy of the painting.
Q: - When you create art is there a particular message you intend to impart?
Chie Joshii: - At first, I was painting without knowing why I paint what I paint. I just followed what interested me. Mythology and old tales have always fascinated me. The interest lead me to Joseph Campbell, then Jung and his theory of “collective unconscious.” Mythology is filled with symbols that echo with archetypes in our mind. It is because Mythology itself was inspired by archetypes. Just like bees know how to dance without learning, we all inherit images = archetypes in our collective unconsciousness. I understand Jung’s theory this way, and it rings true to me. This theory made me realize that I am painting my interpretations of the archetypal images that we share in the deepest layer of the mind. It is a way for me to be a part of something bigger than myself. I wish the viewer can feel this connectedness as well.
Q: - What inspires your creations?
Chie Joshii: - The process itself is very organic and less logical. I stare at the darkness in my mind and images slowly float up. The concept or interpretation comes much later, sometimes after finishing the painting. I believe the images come to my mind as aftereffects of my psychological experiences.
Q: - Myth a story, especially one concerning the early history of a people or explaining some natural or social phenomenon, and typically involving supernatural beings or events. In Miroir we are also interested in modern Myth and the surreal. How does your art create Myth?
Chie Joshii: - My paintings are not about reality, but about the fantasies aroused in my mind by it’s effects. They are surreal images viscerally conceived and more tangible than reality. I actualize this inner Myth that I believe is universal and timeless.
Gyógyító Lelkitárs Kolléganő irodája tulajdonképpen csak álca. A valóságban terápiás szoba, ahova be-betérnek a kollégák egy kis lelki felüdülésre, jó szóra, vigasztalásra. Gyógyító hely, ahol a legitimálhatóság kedvéért hivatalos munka folyik.
Borka (cinkos mosollyal oldalra nézeget, majd suttogva hajol felém az asztal fölött): - Itt ülnek az angyalok az asztalnál.
Borka (3 éves): - Játsszuk azt, hogy mi vagyunk a Máriák, megszüljük a kis Jézust és csá!
avagy erre az eszmefuttatásra sem számítottam....
Spirituálisan, egyszarvúsan energikus kolléganő: - De jó bögréd van!
Én: - Tudod, lehet, hogy kellene, de én nem szoktam elmosni a bögréket minden tea után, mert szerintem attól, hogy ittam belőlük egy teát, még nem koszosak. Ez persze meglátszik rajtuk. Aztán felfigyeltem rá, hogy Játszótéri Szobatárs bögréi belül feketék, és az égvilágon semmi nem látszódik rajtuk. Ezen felbuzdulva én is beszereztem egy fekete bögrét. Csak ezt az unikornisosat találtam.
Spirituálisan, egyszarvúsan energikus kolléganő: - A fekete a Szaturnuszt jelöli, az az életfeladatod. A folyadék, amit beletöltesz, a Holdhoz tartozik, a befogadást, anyaságot szimbolizálja. Neked az anyaság az életfeladatod.
Haverommal a hétvégén kicsit kiszakadtunk a városból, elmentünk tavakat nézni, sétálni a havas tájon. Már vagy másfél órája sétáltunk, amikor a semmiből egy lakberendezési boltba botlottunk. Ha már ott volt, bementünk. Haverom vett egy szőnyeget, meg egy polcos szekrényt, én egy hatalmas párnát, meg egy fém tartót. Ahogy megrakodva álltunk a kasszasorban, egyszerre röhögésben törtünk ki: akkor tudatosult bennünk, hogy az út másfél óra volt oda, és a visszaút is másfél óra lesz. Úgyhogy visszafelé polccal, párnával, szekrénnyel, szőnyeggel a vállunkon caplattunk a kocsi felé.