ardengo soffici: reggel
Legkényesebb virágokból kötött csokor a
fény;
arany és zöld legyek zümmögése az
égbolt.
Párizsi zakó nélkül is táncolhat az
ember;
minden teraszon zene szól, mint a
Paradicsomban.
Egy hölgy, ki a hazafias nyomatok
Itáliájának színeibe öltözött,
kelet felé menekül.
Jamais je ne voudrais être son chien!
Sírnék a meghatottságtól legszívesebben
a nép csodatételén, mely újjászületik
naponta
az egyetemes rejtélyben, mit naptárnak
tekint
és tűr;
és tűr a barmok békességével.
Jaj, meghalunk, mert nagyon is imádtunk
minden kacatot!
Kékítőben ázó ingként fürdöm az
anilinkék levegőben.
Látok mindent:
a tőkehalat a kék áztató-tálban, amint
paradicsomokkal
ékes nirvánát ízleli;
az ereszek árnyékát, mely a
zsalugáterek tengerzöld
szemére hull;
emberi árnyékokat elmerülni
az áttetsző talajban.
S egyszerre megértem a sarkigazságot:
Minden új
civilizáció a gyermekek nevetéséből
születik.
A nap dobverői a fodrász tükrén
dobolnak,
hogy megmosolyogtassanak;
de másra nincs mód, csak követni a
csendben az órák hancúrozását.
(Hajszálaim baljóslatúak!)
(Kálnoky László)
Mattina
VálaszTörlésLa luce non è che un mazzolino di fiori più sottili
Un ronzio di mosche d'oro e verdi il cielo
Senza questo pardessus parigino si potrebbe ballare
A tutti i piani c'è la musica come in paradiso
Una signora vestita del tricolor dell'Italia nelle
cosmolitografie patriottiche
Evade verso l'oriente
Jamais je ne voudrais être son chien
Piuttosto piangere di tenerezza
Sul miracolo della gente che risuscita ogni giorno
In questo enigma universale che piglia per un almanacco
E passa
E passa con la tranquillità dei giovenchi
Ah! noi moriremo per aver troppo adorato le cose da nulla
L'aria d'anilina mi bagna come una camicia tuffata nel turchinetto
Vedo tutto
Il baccalà che sperimenta il Nirvana fiorito di pomodori
nelle zangole azzurre
L'ombre delle grondaie abbassate sugli occhi glauchi delle persiane
Le ombre degli uomini che si sprofondano
Nella terra trasparente
E a un tratto capisco questa verità Ogni nuova civilizzazione
esce dal riso dei bambini
Il timpano del sole batte sullo specchio del parrucchiere
Per farmi sorridere
Ma non si può che seguire in silenzio la freschezza delle ore
(I miei capelli sono sinistri!)